Difference between revisions of "Non-English Language Materials"

From CCS Cataloging Manual
Jump to navigation Jump to search
Line 1: Line 1:
When cataloging foreign language materials, we cannot use WorldCat records for which the language of ''cataloging'' is not English. If there is not an English language WorldCat record for the item in hand, create a [[Parallel records|parallel record]] for English.
{{external|[https://www.oclc.org/bibformats/en/specialcataloging.html#BCGBAEHC Parallel Records (BF&S)]}}
When cataloging materials in languages other than English, use only records for which the language of cataloging is English (English abbreviations, subject headings, etc.), creating a parallel record in OCLC if necessary. In OCLC, a "language of cataloging" limiter can limit search results to records cataloged in English.  


OCLC has added a search qualifier of <code>ll:eng</code> to limit search results to records cataloged in English.
==Subject/genre headings==
In addition to other [[subject and genre headings]] guidelines:


Add at least one Library of Congress subject heading as well as the appropriate [[Subject headings for foreign language materials|subject headings for foreign language materials]] and [[Foreign film subject headings|foreign film subject headings]].
*Except for dictionaries and language-instruction material, if the resource has significant text in two or more languages, add the local genre heading <code>Bilingual books.</code>
{{example|indent=1|text=655  7 Bilingual books.{{subfield|2}}local}}


You may, but are not required to add French subject headings to French-language material, Spanish subject headings to Spanish-language material, Polish subject headings to Polish-language material, etc.
*For motion pictures made outside the United States in a language that is not English, add the local genre heading <code>Foreign films</code>. Delete any 650 or 655 fields with headings in the form <code>Motion pictures, [nationality]</code>, unless the item is a work about that topic. (The [[Country of production|257]] field is used instead for country of production.)


==How to recognize a foreign language record==
{{example|indent=1|text=
Presence of a subfield b specifying the cataloging language.
: '''Example:'''
{{example|indent=1|text=040  ESUDE &Dagger;b spa &Dagger;c ESUDE}}


Please note that many English records now have a subfield b, eng.
655  7 Foreign films.{{subfield|2}}local
: '''Example:'''
{{example|indent=1|text=040  ESUDE &Dagger;b eng &Dagger;c ESUDE}}


They may also include a subfield e for a different cataloging rule set.
{{incorrect|INCORRECT:
: '''Example:'''
655 _0 Motion pictures, French.<br />
{{example|indent=1|text=040  BNM &Dagger;e rdc &Dagger;b spa &Dagger;c BNM}}
655 _7 Feature films{{subfield|z}}France.}} }}


The cataloging itself may be in a language other than English, use unfamiliar abbreviations, and include subject headings from a different thesaurus.
*''Optionally'', add Spanish subject headings to Spanish-language material, Polish subject headings to Polish-language material, etc. Any non-English subject headings must be in the language of the item. (Note: This only applies to subject headings, typically in a 650 field. Do not add any heading in a 655 field in a language other than English.)


Some WorldCat records mistakenly omit 040 &Dagger;b; when you come across one of those records, please report it to OCLC as an error and look for an English-language record.
:For Spanish-language materials, use only the following thesauri:
{{example|indent=1|text=
Bilindex ({{subfield|2}} bidex)
QLSP ({{subfield|2}} qlsp)}}
 
==Foreign films==
The chief source of information for videorecordings is the title screen.  Parallel titles can be taken from anywhere within the movie or the packaging, with an explanatory note only needed if it comes from a different source than the title proper. (RDA 2.3.3)


: '''Example:'''
{{example|indent=1|text=040    UBP &Dagger;b spa &Dagger;c UBP &Dagger;d PL# &Dagger;d I5B
100    Fromm, Erich &Dagger;d 1900-1980.
240 14 The dogma of Christ and other essays on religion, psychology, and culture. &Dagger;p The present human condition &Dagger;l Español
245 13 La condición humana actual : &Dagger;b y otros temas de la vida contemporánea / &Dagger;c Erich Fromm ; edición a cargo de Rainer
      Funk ; traducción Gerardo Steenks.
246    Y otros temas de la vida contemporánea.
250    2a. ed.
500    Traducción de: The dogma of christ.
504    Incluye referencias bibliográficas. ''<span style="color:green">(or Incluye bibliografías.)</span>''
650  7 Psicología. &Dagger;2 embne
700 1  Steenks, Gerardo, ǂe tr.}}
[[Category:Foreign language materials]]
[[Category:Foreign language materials]]
[[Category:Training]]
[[Category:Training]]
[[Category:Policy statements]]
[[Category:Policy statements]]
[[Category:Local practices]]
[[Category:Local practices]]
[[Category:Using WorkFlows]]

Revision as of 15:19, 23 May 2017

External links

Parallel Records (BF&S)

When cataloging materials in languages other than English, use only records for which the language of cataloging is English (English abbreviations, subject headings, etc.), creating a parallel record in OCLC if necessary. In OCLC, a "language of cataloging" limiter can limit search results to records cataloged in English.

Subject/genre headings

In addition to other subject and genre headings guidelines:

  • Except for dictionaries and language-instruction material, if the resource has significant text in two or more languages, add the local genre heading Bilingual books.
655  7 Bilingual books.‡2local
  • For motion pictures made outside the United States in a language that is not English, add the local genre heading Foreign films. Delete any 650 or 655 fields with headings in the form Motion pictures, [nationality], unless the item is a work about that topic. (The 257 field is used instead for country of production.)
655  7 Foreign films.‡2local

INCORRECT: 655 _0 Motion pictures, French.
655 _7 Feature films‡zFrance.
  • Optionally, add Spanish subject headings to Spanish-language material, Polish subject headings to Polish-language material, etc. Any non-English subject headings must be in the language of the item. (Note: This only applies to subject headings, typically in a 650 field. Do not add any heading in a 655 field in a language other than English.)
For Spanish-language materials, use only the following thesauri:
Bilindex (‡2 bidex)
QLSP (‡2 qlsp)

Foreign films

The chief source of information for videorecordings is the title screen. Parallel titles can be taken from anywhere within the movie or the packaging, with an explanatory note only needed if it comes from a different source than the title proper. (RDA 2.3.3)